首页 | 关于我们 |  翻译中心 |  译员风采 |  客户案例 |  在线留言 |  联系我们  

· 设为首页
· 加入收藏
      ☆  翻译中心
      ☆  行业新闻
      ☆  三友翻译

 
·英 语English ·法 语French
·德 语German   ·日 语Japanese
·韩 语Hangul   ·俄 语Russian
·芬兰语Finnish   ·捷克语Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士语Switzerla…   ·希腊语Greek
 
网站首页>>翻译中心
 
烟台翻译公司为您讲解专利翻译规则
日期:[2016-12-13 13:34:53]   共阅[1410]次


1.将模板格式的行间距改为:多倍行距,1.3。 
2.字体用楷体4号字。
3.译文格式尽可能与原文接近,大标题、小标题以及内容层次、编排
要清晰。 
4.翻译时,尽可能忠实原文,包括句型和标点符号,译文与原文句号
断句一致。在忠实于原文的基础上,尽可能语句通顺流畅。也就是说,科技英语翻译遵从信(忠实原文)、达、雅的原则,信是一位的,尽可能直译,少意译。
5.说明书中的参考文献遵照原文格式翻译。
6.要注意保持说明书附图清洁干净,说明书附图多的案子需要按顺序
在图旁编号,图中文字译文用铅笔标示在图旁;独立的说明书附图,将翻译文字放于说明书译文后。
7.翻译中遇到不太肯定时,在中文译文后用括号括注原文;实在查不
到的英文单词可以用原文替代。
8.发现缺页、字迹模糊不清、附图不清楚或因故不能按时完成翻译,
请及时告知专利代理人。
9.如果遇到对原说明书或权利要求书进行修改的情况时,首先将修改
部分与原说明书或权利要求书逐字进行对照,找出修改的地方并用铅笔标示出来后,再进行修改部分的全文翻译。
10.规律性强、排列整齐的项目,可以利用表格形式以便于各项排列
整齐,但是用电脑中的格式里的边框与底纹,选择无边框,从而去除表格线。
简单来说,就是专利翻译肩负非常大的责任,如果出现原则性错误或
者延误了时间等等问题,会产生非常多的麻烦。所以烟台翻译公司告诫大家在进行专利翻译的时候,一定要规范翻译,合理安排时间。
小编:Andy

【字体:   【背景色 -               关闭
上一篇: 烟台德语翻译公司前景
下一篇: 烟台翻译公司为您推荐学习搭档
   相关文章
中国2023年宏观展望 [12/02]
在市民中心设立服务窗口的友情提示 [09/09]
影响口译报价的主要因素 [09/09]
陪同口译需遵循的准则 [09/09]
教你如何做好日语口译 [09/09]
医学类材料翻译标准 [09/09]
 

地址:莱山区海普路烟台环保东五楼 鲁ICP备:09088268号 网站地图

鲁ICP备09088268号-1  鲁公网安备 37061302000249号 烟台三友翻译有限公司专业提供烟台英语翻译,烟台日语翻译,烟台韩语翻译,烟台翻译等,是知名的烟台翻译公司
联系人:赵经理 电话:0535-6713797 传真:0535-6713797

本站部分图片和内容来源网络,版权归原创作者或原公司所有,如果您认为我们侵犯了您的版权,请告知!我们将立即删除。

关闭
     
  点击这里给我发消息