首页 | 关于我们 |  翻译中心 |  译员风采 |  客户案例 |  在线留言 |  联系我们  

· 设为首页
· 加入收藏
      ☆  翻译中心
      ☆  行业新闻
      ☆  三友翻译

 
·英 语English ·法 语French
·德 语German   ·日 语Japanese
·韩 语Hangul   ·俄 语Russian
·芬兰语Finnish   ·捷克语Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士语Switzerla…   ·希腊语Greek
 
网站首页>>行业新闻
 
烟台翻译公司讲解英语长句特点
日期:[2017-2-5 15:01:16]   共阅[1099]次
  烟台翻译公司在翻译的过程中经常会遇到一些英语长句,它们有自己的语言特点,因此翻译的时候不能按照汉语习惯来翻译,否则会四不像,读起来非常艰涩难懂。即使我们是一字一句按照字面意思来翻译的也会很别扭,因此大家平时还是要多积累,我们一起来看看英语长句子的特点吧。
  1、英语句子一般非常注重结构语法的完整性,从而为了达到完整而明确说明的目的会大量借用各种类型的修饰词和结构。而汉语注重意义,结构松散,很少使用过多连词。
  2、英语句子在语言表达上通常采用被动句式,而汉语句子通常采用主动句式。
  3、英语语言逻辑思维上通常采用先果后因的方式,即往往将已有的判断结论放在事实及原因描述的前面。而汉语多采用先因后果的方式,即将事实和原因放在前面,然后推论出结果。并且两者在修饰语的使用位置上也存在较大差异。
  我们弄明白了英语和汉语之间的语言差异,掌握其中的诀窍,那么翻译就会更加得心应手了,烟台翻译公司提醒大家,在翻译的过程中多注意比较差异,多积累自己的经验。
【字体:   【背景色 -               关闭
上一篇: 烟台翻译公司教您商务翻译技巧
下一篇: 烟台翻译公司如何准备翻译考试
   相关文章
长篇小说《大家庭》前言 [12/02]
在市民中心设立服务窗口的友情提示 [09/09]
怎么面对面试中的棘手问题 [09/09]
怎样合理而得体的拒绝别人 [09/09]
在政务服务中心设立窗口的友情提示 [06/24]
资料翻译服务事项流程 [06/01]
 

地址:莱山区海普路烟台环保东五楼 鲁ICP备:09088268号 网站地图

鲁ICP备09088268号-1  鲁公网安备 37061302000249号 烟台三友翻译有限公司专业提供烟台英语翻译,烟台日语翻译,烟台韩语翻译,烟台翻译等,是知名的烟台翻译公司
联系人:赵经理 电话:0535-6713797 传真:0535-6713797

本站部分图片和内容来源网络,版权归原创作者或原公司所有,如果您认为我们侵犯了您的版权,请告知!我们将立即删除。

关闭
     
  点击这里给我发消息