深刻总结改革开放的伟大成就和宝贵经验,
thoroughly reviewed its great achievements and the valuable experience gained in its pursuit,
郑重宣示在新时代将改革开放进行到底的坚定决心,
and pledged our resolve to see reform and opening up through in the new era,
激励全国各族人民接续奋斗,再创新的历史伟业。
thus galvanizing the Chinese people of all ethnic groups to continue their hard work to make new historic achievements.
今年经济社会发展的主要预期目标是:
With the above in mind, the main projected targets for economic and social development this year are set as follows:
国内生产总值增长6%-6.5%;
GDP growth of 6–6.5 percent;
城镇新增就业1100万人以上,城镇调查失业率5.5%左右,城镇登记失业率4.5%以内;
Over 11 million new urban jobs, a surveyed urban unemployment rate of around 5.5 percent, and a registered urban unemployment rate within 4.5 percent;
居民消费价格涨幅3%左右;
CPI increase of around 3 percent;
国际收支基本平衡,进出口稳中提质;
A basic equilibrium in the balance of payments, and stable, better-structured imports and exports;
宏观杠杆率基本稳定,金融财政风险有效防控;
A macro leverage ratio that is basically stable, and effective prevention and control of financial and fiscal risks;
农村贫困人口减少1000万以上,居民收入增长与经济增长基本同步;
A reduction of over 10 million in the rural poor population; Personal income growth that is basically in step with economic growth;
生态环境进一步改善,单位国内生产总值能耗下降3%左右,主要污染物排放量继续下降。
A further improvement in the environment; A drop of around 3 percent in energy consumption per unit of GDP; Continued reductions in the discharge of major pollutants.
上述主要预期目标,体现了推动高质量发展要求,符合我国发展实际,
The above projected targets are ambitious but realistic—they represent our aim of promoting high-quality development, are in keeping with the current realities of China’s development,
温馨话语:一群人能走到一起不容易。有的强势,有的随和,有的厉害,有的温顺,有的计较,有的大度,有的伶俐,有的深沉,有的锋露,有的狡黠,有的憨厚⋯。百色人生,形形色色。人的相处,没有天生合适做朋友,需要的是,彼此包容,理解,改变。风风雨雨的磨合,改变着不合适的彼此。尊重他人,庄严自己,帮助他人,成就自己!